| Lateinische Zitate |
| Originalzitat in Asterix | Übersetzung u. Quelle
/ Vorbild |
| Ab imo pectore. XI Firlefanzus |
Von ganzem Herzen. |
| Acta est fabula. V Überdrus |
Das Geschehene ist eine Fabel (=Vorbei ist vorbei). (s.a. Applaudiert, Bürger!) |
| Ad augusta per angusta! XXV Dreifuß |
Durch die Enge zum Erhabenen. V. Hugo oder Durch Gedränge zum Gepränge. |
| Ad gladios! XXVII Cactus |
Zum Kampf! |
| Alea iacta est. I Sacapus II Dreifuß III Nenjetepus IV Langelus VIII Galeerenkapitän X Cäsar XX Sohn von Verleihnix XXIII Cäsar ("... et cetera") XXIV röm. Nachwuchsoffizier |
Der Würfel ist gefallen. Menander (Soll der Würfel fallen); Plutarch; Sueton: Cäsar, 32 (beim Überschreiten des Rubicon); Wahlspruch Ulrichs von Hutten (Jacta est alea.) |
| Argumentum baculinum! XXVII röm. Legionär |
Ein schlagendes Argument! |
| Audaces fortuna juvat! (eigentlich:
iuvat) XI Firlefanzus |
Dem Tapferen hilft das Glück! Simonides aus Keos; Audentes... Vergil:Äneis X, 284; Fortes fortuna adiuvat. Lateinisches Sprichwort; Terenz: Phormio 203; Cicero: Gespräche in Tusculum II, 4, 11 |
| Auri sacra fames! XV Dreifuß |
Verfluchter Hunger nach Gold! Vergil: Äneis III, 57 |
| Aut Caesar, aut nihil! I Bonus |
Alles oder nichts! wörtl: Entweder Cäsar oder nichts. Wahlspruch von Cesare Borgia |
| Ave Cäsar, lucrifacturi te salutant!
XXVI Musencus und Nullnullsix |
Sei gegrüßt Cäsar, die sich bereichern
wollen, grüßen dich! Abwandlung von Morituri... |
| Ave, Imperator ... XXIV röm. Legionär |
Heil dir, Herrscher, ... |
| Beati Asterixem possidentes!
Aus der Asterix-Werbung |
Glücklich sind, die Asterix besitzen!
(Beati possidentes! Glücklich sind die Besitzenden!) Horaz: Oden IV, 9, 45 |
| Beati pauperes spiritu. XIV Hohlenus XVII Quadratus |
Selig sind die geistig Armen. eigentl.: Selig sind die Armen im Geiste. Matthäus 5, 3 (Jesus) |
| Bergitur nec fnuctuaaa... tschi!
XXIX verschnupfter Legionär |
Es geht unter, aber schaukent nicht! Richtig: Fluctuat.. |
| Bis repetita non placent. XI Cäsar |
Wiederholungen gefallen nicht. |
| Carpe diem. XI Schild bei Keuchhustus |
Fasse dich kurz. wörtl.: Pflücke den Tag. (d.h. lass den Tag nicht ungenutzt vorübergehen) Horaz: Oden I, 11, 8 |
| Cautela abundans non nocet. 31 Dreifuß |
Zu viel Vorsicht schadet nicht. Viele dem Juristen selbstverständliche Redewendungen oder Aphorismen stammen aus der römischen Zeit, so auch diese. |
| cave canem XV Schild, Cäsars Zweitresidenz |
Warnung vor dem Hund wörtl.: Hüte dich vor dem Hund Schild aus Pompeji |
| Cogito, ergo sum. X röm. Legionär des Scipio X Asterix |
Ich denke, also bin ich.
René Descartes: Principia philosophiae I, 7 siehe auch: Ich bin... |
| Concursu! XXVII Cactus |
Im Laufschritt! |
| Conditio sine qua non XXX Guanchott |
Unter der voraussetzenden Bedingung wörtl.: Bedingung, ohne die nicht richtiger: Condicio... |
| Contraria contrariis curantur!
XXVIII indischer Arzt |
Gegensätzliches wird mit Gegensätzlichem geheilt!
Hippokrates; Similia similibus curantur Gleiches wird mit Gleichem geheilt (Grundsatz der Homöopathie 1797) Samuel Hahnemann |
| Da capo! III Volk IX Asterix |
Von Neuem! = Zugabe! |
| Delenda Carthago XVIII Redeflus XVIII Staatsanwalt |
Karthago muss zerstört
werden |
| Desinit in piscem mulier formosa superne!
XXIX Dreifuß |
In einen Fischschwanz endet das schöne Weib!
Horaz: Ars Poetica |
| Diem perdidi! XI Keuchhustus |
Ich habe den Tag verloren!
Kaiser Titus, als er feststellte, dass er an einem Tag niemandem etwas Gutes getan habe. Sueton: Titus 8 |
| Dignus est intrare. X HCL |
Er ist würdig, einzutreten. |
| Donec eris felix, multos numerabis amicos
[Tempora si fuerint nubila, solus eris]. XXII Dreifuß |
Solange du glücklich bist, hast du genug Freunde.
[...werden die Zeiten umwölkt, bist du allein.] Wörtl.: Solange du glücklich bist (sein wirst), wirst du viele Freunde zählen. Auch.: Sitzest dem Glück du im Schoß, wirst du Freunde zählen in Menge. Ovid: Tristes, I, 9, 5 geht auf Tyrtäus zurück |
| Dulce et decorum est pro patria mori. IV Plutoqueprevus |
Süß und ehrenvoll ist's, fürs Vaterland
zu sterben. Horaz: Oden III, 2, 13 |
| Errare humanum est. VII Appelmus XX Baba |
Irren ist menschlich. Seneca d.Ä., Gedanke schon bei Sophokles, Euripides, Demosthenes, Theognis; Kirchenlehrer Hieronymus; Alexander Pope: Essay on critism 2, 32 ( und Vergeben göttlich.) |
| Et nunc reges, intelligite erudimini qui judicatis terram.
XII Redeflus |
So seid nun verständig, ihr Könige, laßt
euch warnen, ihr Richter auf Erden. Psalm 2,10 |
| Exegi monumentum aere perennius. VI röm. Legionär |
Ich habe ein Monument errichtet, dauerhafter als Erz.
Horaz: Oden III, 30,1 (Carmina) Puschkin: Gedichte: Exegi monumentum |
| Felix, qui potuit rerum cognoscere.
XX Dreifuß Felix
qui potuit rerum cognocscere causas! |
Glücklich ist, wer alles versteht! Glücklich, wer den Dingen auf den Grund sehen
konnte. |
| Fluctuat nec mergitur! VIII Dreifuß |
Von den Wogen geschüttelt,
wird es doch nicht untergehen! Inschrift des Stadtwappens von Paris |
| Gloria victis
XVIII Kerkerinschrift XXIX röm. Legionär |
Ehre den Besiegten siehe auch vae victis |
| I milia passuum VI Straßenschild |
1000 Schritte von hier |
| II milia passuum XVI Straßenschild |
2000 Schritte von hier |
| In dubio pro reo XVIII Kerkerinschrift |
Im Zweifel für den Angeklagten röm. Rechtsgrundsatz |
| In vino veritas XII Kneipenname |
Im Wein liegt (die) Wahrheit.
nach Alkaios; Theognis, Äschylus, Platon, Theokrit, Plinius d.Ä., Plutarch |
| Infestis pilis! XXVII Cactus |
Mit eingelegten Wurfspießen! |
| Ipso facto! I röm. Legionär |
Soll geschehen! wörtl.: durch die Tatsache selbst, eigenmächtig |
| Ira furor brevis est. XXII Dekurio |
Der Zorn ist eine kurze Raserei. Horaz: Episteln I, 2, 62/II, 3, 62 |
| Ita deis placuit! II Chorus |
Wie es den Göttern gefiel! |
| Ita est! XXVIII indischer Arzt |
So ist es! |
| Legio expedita! XXI röm. Legionär |
Kampfbereit stillgestanden! |
| Leontes te devorant XVIII Kerkerinschrift |
Die Löwen fressen dich auf |
| Major e longinquo reverentia. XVI röm. Grenzlegionär |
Aus der Ferne besehen ist alles schön.
Tacitus: Annales I, 47 |
| mea requies XV Schild, Cäsars Zweitresidenz |
meine Zuflucht |
| Mens sana in corpore sano. XII Athlet |
Gesunder Geist in einem gesunden Körper.
(Orandum est ut sit...: Es wäre zu wünschen, dass in einem gesunden Körper auch ein gesunder Geist stecken möge.) Juvenal: Satiren 10, 356 Dieser Spruch wird fälschlicherweise von der Turnvereinigung vergangener Tage und dem modernen Sportwahn in Anspruch genommen. |
| Morituri te salutant! I Sacapus und 3 Legionäre III Gladiatoren XIII Chef Palast der Gladiatoren XXIV Legionär in Cäsars Lager ("Ave, Imperator...") |
Die Todgeweihten
grüßen dich! Gladiatorengruß beim Einzug in die Arena Sueton: Biographie Claudius, XXI |
| Nigro notanda [dies] lapillo!
XXVI Dreifuß |
[Ein Tag, der] einem schwarzen Steinchen
zuzurechnen [ist]! (= ein "Unglückstag" ) nach der Sitte der Thrakier, die die guten u. bösen Tage des Lebens nach weißen und schwarzen (niger) Steinchen zählten Martial 9,52,5; Persius 2,1; Plinius 7,131 |
| Nihil conveniens decretis ejus! 33 Dreifuß |
Nichts wird seinen Anordnungen gerecht! |
| Non licet omnibus adire Brivatum. XXVII Dreifuß Non licet omnibus adire Corinthum.
|
Es ist nicht allen erlaubt, Brest zu betreten.
Nicht jedem ist es vergönnt, Korinth
anzulaufen. |
| Non omnia possumus omnes! XXVI Dreifuß |
Wir können nicht alle alles. Lucilius Vergil: Eklogen VIII, 63 |
| Nunc est bibendum! XVI röm. Offizier XXX Dreifuß |
Nun muss getrunken werden! Horaz: Oden I, 37, 1 anläßlich Kleopatras Tod |
| O fortunatos nimium, sua si bona norint, agricolas!
VIII Dreifuß |
O die glücklichen Landleute, würden sie doch
ihr Glück kennen! Vergil: Georgica II, 458-459 |
| O tempora! O mores! XI Apfelmus XX Baba |
O Zeiten! O Sitten! Cicero: Catilina I,1,2 |
| panem et circenses XIV Standortkommandant v. Hispalis |
Brot und Spiele Juvenal 10, 81 |
| Pax! V Römer bei Überdrus |
Friede! |
| Praege! XXVII Cactus |
Vorwärts! |
| Qualis artifex pereo! XXIX Troubadix |
Welch großer Künstler scheidet mit mir dahin!
(Zitat wird fälschlicherweise Nero zugeschrieben) |
| Qui habet aures audiendi, audiat!
XXI Veteran |
Wer Ohren hat zum Hören, der höre!
Markus 4,9: Und Jesus sprach:...; Wer Ohren hat, der höre! Matthäus 11,15 |
| Quid? I Cäsar V röm. Zenturio VII röm. Legionär XII röm. Athlet XV röm. Legionär |
Was? |
| Quid novi, fili? XXIX Nimdenbus, (träumt, dass Cäsar dies sagt) |
Was neues, mein Sohn? |
| Quis, quid, ubi, quibus auxilius, cur, quomodo, quando
? V röm. Zenturio 31 Kerkermeister in Condate |
Wer, was, wo, womit, warum, wie, wann ? Hexametervers, der die im 18.Jhdt. in der Schulphilosophie üblichen philosophischen Grundbegriffe (Kategorien) aufzählt Joachim Georg Daries |
| Quo vadis? I röm. Legionär X röm. Legionär XI Corruptus XII Chef der röm. Delegation XIII röm. Legionär XVIII Palastwache |
Wohin gehst du? 1. Johannes (Herr, ...) 13,36 (Petrus) 2. Legende (Herr,...) Petrus, als er aus Rom flieht u. Jesus begegnet, dieser antwortet "Nach Rom, um mich nochmals kreuzigen zu lassen." woraufhin P. umkehrt u. den Martertod am Kreuz erleidet 3. Roman von Henryk Sienkiewicz 4. Monumentalfilm (USA 1951) |
| Quod erat demonstrandum. IV Perclus XXVII röm. Legionär |
Was zu beweisen war. (Q.E.D.) Euklids Schlußformel jeder Beweisführung |
| Quomodo? XII röm. Athlet |
Wie? |
| Quomodo vales? X Patrouillenführer |
Wie geht's? |
| Quosque tandem? XVII Mieter in Trabantenstadt |
Wie lange noch? ("Quo usque tandem, Catilina, abutere patientia nostra?" - Wie lange noch, Catilina, willst du unsere Geduld mißbrauchen?) Cicero: Anfangsworte der ersten Rede gegen Catilina |
| Quot capita tot census! XXVIII indischer Arzt |
So viele Köpfe, so viele Meinungen. [Sinne] Horaz: Satiren II, 1, 27; Quot homines, tot sententiae (Soviel Menschen, soviel Meinungen) Terenz: Phormio II, 4 14; Cicero: Über das höchste Gut und Übel 1, 5, 15 |
| Redde Caesari quae sunt Caesaris!
XXIII Technokratus |
Dem Cäsar geben, was des Cäsars
ist. Matthäus 22,21: So gebt dem Kaiser, was dem Kaiser gehört, und Gott, was Gott gehört.(Jesus) siehe auch Willst du... Warum Cäsar... |
| Si tacuisses... XVIII Kerkerinschrift Si non tacuisses etiam...
|
Wenn du geschwiegen hättest... Wenn du nicht geschwiegen hättest, auch...
|
| Si vis pacem... XXIII Technokratus Si vis pacem evita bellum. |
Wenn du den Frieden willst...
Willst du Frieden, vermeide
den Krieg. |
| Sic! I röm. Legionär |
So ist es! Hinweis auf einen Irrtum, Widerspruch |
| Sic transit gloria mundi. XXVIII Dreifuß |
So vergeht der Ruhm der Welt.
(Pater sancte,...) bei der Papstkrönung Thomas von Kempen: Nachfolge Christi 1, 3, 6 ? |
| Signa inferre! XXVII Cactus |
Greift an! |
| Sol lucet omnibus. IX Gutzufus XI Faulus |
Die Sonne scheint für alle. nach Matthäus 5,45 (Jesus); Petron: Satyricon, Kapitel 100 |
| Stante pede! 31 Legat der Region in Condate |
Stehenden Fußes! = Sofort! |
| Summum jus, summa injuria! XXX Dreifuß |
Das strengste Recht ist das größte Unrecht!
dies sei ein "abgedroschenes Sprichwort" Cicero: De officiis I, 10, 33; Man sagt: Das höchste Recht ist oft die höchste Bosheit. Terenz: Selbstquäler |
| Timeo Danaos et dona ferentes.
X Processus X röm. Veteran |
Ich fürchte die Danäer
(Griechen), auch wenn sie Geschenke bringen. (Quidquid id est, ...) (Was es auch ist,...) Der Priester Laokoon, vor dem troj. Pferd warnend Bild Vergil: Äneis, II, 49 |
| Tu quoque, fili! III Cäsar XXVII Cäsar |
Auch du, mein Sohn! Sueton: Cäsar, 82 (Tu quoque?) zu Brutus bei seiner Ermordung |
| Ubi solitudinem faciunt, pacem appellant.
XIII Dreifuß |
Einsamkeit bedeutet Frieden. wörtl.: Wo sie eine Wüste hinterlassen, nennen sie das Frieden. Tacitus: De vita et moribus lulii Agricolae, 30 (Schottenführer Calgacus) |
| Una salus victis nullam sperare salutem! XXV Dreifuß |
Ein Heil bleibt dem Besiegten allein, kein Heil mehr
zu hoffen! Vergil: Äneis II, 354 |
| Uti, non abuti! XXIII Dreifuß |
Gebrauchen, nicht mißbrauchen! Axiom |
| Vade retro! I röm. Legionär V röm. Legionär XI Firlefanzus XI Cäsar |
Weiche zurück! Markus 8,33 (Jesus:...Weg mit dir, Satan!) |
| Vae victis! I röm. Legionär XIII röm. Legionär |
Wehe den Besiegten!
Titus Livius: V, 48,9 (Brennus); Plautus; siehe dazu gloria victis |
| Vanitas vanitatum et omnia vanitas.
III Dreifuß |
Es ist alles ganz eitel. wörtl.: Eitelkeit der Eitelkeit, und alles ist Eitelkeit. Buch Kohelet 1,2 + 12,8 |
| Veni, vidi, ... III Cäsar Veni, vidi, vici. |
Ich kam, sah... Ich
kam, sah, siegte. |
| veritas odium (parit) XVIII Kerkerinschrift |
Offenheit erzeugt Haß Terenz: Andrienne I, 1, 68 |
| Victrix causa diis placuit, sed victa Catoni.
VI Dreifuß |
Die siegreiche Sache gefiel den Göttern, aber die
besiegte gefiel dem Cato. [Cato Uticensis] Lukan: Pharsalia I, 128 |
| Video meliora proboque deteriora sequor.
VII röm. Legionär |
Ich sehe das Bessere und heiße es gut, dem Schlechteren
folge ich. Ovid: Metamorphosen VII, 20/21 |
| Vienivienivieni! XX Osolemirnix |
Komm, komm, komm! |
| Vinum et musica laetificant cor. XXI Einleitung |
Wein und Musik erfreuen das Herz. Jesus Sirrach 20,40 |